こんにちは!Kiriです!
今回はウダビ セイ(助ける)について学びましょう。タミル語には「助ける」を意味するウダブ(உதவ)という動詞もありますが、口語では「助けること」を意味する名詞のウダビ(உதவி)に「する」を意味するセイ(செய்)を加えてウダビ セイ(உதவி செய்)と表現することが多いです。
また、「助ける」を英語の「help」として覚え、ヘルプ パンヌと表現しても通じるので、覚えやすいほうを選んでください!
現在形の例文
私はあなたを助けます。
ナーン ウンガレ ウダビ セイギレーン
(நான் உங்களை உதவி செய்கிறேன்)
あなたは私を助けます。
ニーンガ エンナイ ウダビ セイギリンガ
(நீங்கள் என்னை உதவி செய்கிறீர்கள்)
彼/彼女はあなたを助けます。
アヴァンガ ウンガレ ウダビ セイギランガ
(அவர்கள் உங்களை உதவி செய்கிறார்கள்)
私たちはあなたを助けます。
ナンマ ウンガレ ウダビ セイギローン
(நாம் உங்களை உதவி செய்கிறோம்)
過去形の例文
私はあなたを助けました。
ナーン ウンガレ ウダビ センジネーン
(நான் உங்களை உதவி செய்தேன்)
あなたは私を助けました。
ニーンガ エンナイ ウダビ センジニンガ
(நீங்கள் என்னை உதவி செய்தீர்கள்)
彼/彼女はあなたを助けました。
アヴァンガ ウンガレ ウダビ センジナンガ
(அவர்கள் உங்களை உதவி செய்தார்கள்)
私たちはあなたを助けました。
ナンマ ウンガレ ウダビ センジノーン
(நாம் உங்களை உதவி செய்தோம்)
文語と口語の補足
タミル語では、文語と口語で発音や綴りが異なる場合があります。たとえば、「私は助けました」という文語はஉதவி செய்தேன்(ウダビ セイテーン)ですが、日常会話の口語ではஉதவி செஞ்சேன்(ウダビ センジネーン)と発音することが多いです。
日常会話では、文語よりも口語のほうが簡潔な発音になりがちですので、自然な会話を目指すなら、口語表現を優先して覚えてみてください。
まとめ
「ウダビ セイ(助ける)」は、タミル語で助けを求めたり、提供したりする場面で非常に役立つ表現です。ウダブ単体も動詞としての意味を持ちますが、口語表現ではウダビ セイの方が一般的に使われます。また、「ヘルプ パンヌ」という表現でも通じるので、覚えやすいものを使ってみてください!